close

本文引用自arsty1976 - 動畫版銀魂第17首片尾曲(完整版翻譯)

サムライハート(Some like it hot!!) SPYAIR

武士之心(Some like it hot!!)

 

どっか上(うわ)の空で、さっぱり聞いてないだろう? 

わざとこぼすサイン、見逃す君、

無視我刻意打出的暗號的你,心不在焉,根本沒在聽我說話吧?

 

ほら、いつだって、同じで、分かり合って、とんだ勘違いだよ! 

ここにいる僕に、気付けないんだろう?

你看,每次都這樣,我還以為我們心意相通,結果只是我一廂情願,

其實你連我人在這裡都沒注意到吧?

 

人込みにまぎれて、一人、虚しくって、見上げる空、 

届かない会話、キャッチボール、孤独は増してく。 

混在人潮中,一個人空虛地抬頭望天,

那些像丟拋球一樣沒有交集的對話,只是讓我更感到孤獨。

 

HeyHey!応えて、誰がいませんか?ずっと探しても、答えないや。 

Hey!Hey!僕だけが、僕を作るから、

泣いたって、笑って、憎んだって、愛して、生きていこう。 

Hey!Hey!有沒有人能回應我啊?我一直在尋找,卻找不到答案。

Hey!Hey!只有我自已能作我自己,

不管是哭也好、笑也好、憎恨也好,懷抱著愛活下去吧!

 

のっぺりとしたDay by Day、まったく今日も同じだろう? 

溶け込めない人に、慣れない町。 

Ah、人波に立ち止まり、振り返り、確かめた足跡、 

前よりほんの少しは歩けてるかも。 

平淡又毫無起伏的Day by Day,今天又要這麼過了吧?

無法融入人群中,也無法適應這個城市。 

啊,在人潮中止步、回首、確認自己一路走來的腳印,

我似乎又比之前走得更遠了。

 

すれ違う町のガラスに、寂しげに映った自分、 

ムカつくんだ、そんな自分も、無関心な世界も、 

看到擦身而過的街道上,玻璃照映出看似寂寞的自己,

對這樣的自己、對毫不關心這樣自己的世界,忍不住覺得火大啊!

 

HeyHey!応えて、誰がいませんか?ずっと探しても、答えないや。 

HeyHey!僕だけが、僕を作るから、 

「どんだっていい」なんて思わないで、本当の声を...... 

Hey!Hey!有沒有人能回應我啊?我一直在尋找,卻找不到答案。

Hey!Hey!只有我自已能作我自己,

不要再想著:[怎麼樣都無所謂了!] 把真正的心聲說出來吧!

 

HeyHey!一人じゃ生きられないだろ?

ハート捨ててまで、溶け込めない。 

HeyHey!あきらめる理由は要らない。

君だって踏ん張って、この町を生きていくんだ。

Hey!Hey!一個人是無法活下去的吧?

我無法為了融入週遭的環境,而捨棄自己的本心。

Hey!Hey!不需要再給自己那些放棄的理由,

你也好好地努力下去,在這個城市生存下吧!

 

HeyHey!応えて、誰がいませんか?ずっと探しても、答えないから。

HeyHey!僕だけが、僕を作るんだ、

泣いたって、笑って、憎んだって、愛して、生きていこう。

Hey!Hey!有沒有人能回應我啊!我一直在尋找,卻找不到答案。

Hey!Hey!只有我自已能作我自己,

不管是哭也好、笑也好、憎恨也好,懷抱著愛活下去吧!

 

Hey!Hey!サムライハート(Some like it hot!!)

Hey!Hey!武士之心(Some like it hot!!)

以上感謝浪隨風大的翻譯

 

フル版出來了,很失禮的我竟然覺得神人編輯的フリ版比較鳥肌(被揍)

 

 

嘛,不管比較喜歡的是FULL還是FULI版,總之サムライハート就是神曲就對了!(會不會太武斷了w)

我說...銀魂的死大腐們,你們這樣真的好嗎,一開始就是神曲什麼的...(所以說了你個混帳不要擅自決定啊!)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Vava 的頭像
    Vava

    全て愛して喰らいましょう

    Vava 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()